№
|
На
французском
|
На
русском
|
|---|---|---|
1
|
A
la guerre comme à la guerre
|
На
войне, ну как на войне
|
2
|
A
tout prix
|
Любой
ценой
|
3
|
Aimes-moi
comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes
|
Люби
меня, как я тебя, а я буду тебя любить,
как ты меня
|
4
|
Au
danger on connaît les braves
|
Смельчаки
познаются в опасности
|
5
|
C’est
la vie
|
Такова
жизнь
|
6
|
Cache
ta vie
|
Не
выставляй свою жизнь напоказ
|
7
|
Chaque
baiser est la belle fleur, dont la racine est le coeur
|
Поцелуй
сравним с цветком, корни которого
исходят от сердца
|
8
|
Chaque
chose en son temps
|
Всему
придет свое время
|
9
|
Chaque
jour je t'aime davantage, aujourd'hui plus qu'hier mais moins que
demain
|
Люблю
тебя изо дня в день день сильнее
вчерашнего, но слабее завтрашнего
|
10
|
Chose
promise, chose due
|
Сказано
– сделано
|
11
|
Claire
comme le jour
|
Ясно
как белый день
|
12
|
Croire
à son étoile
|
Верь
в свою звезду
|
13
|
De
l'amour à la haine, il n'y a qu'un pas
|
От
любви к ненависти всего лишь один шаг
|
14
|
Gouverner
c’est prevoir
|
Руководить
– значит предвидеть
|
15
|
Il
faut manger pour survivre, et non pas survivre pour manger
|
Нужно
не жить ради еды, а есть, чтобы прожить
|
16
|
Il
n'y a qu'un remède à l'amour: aimer davantage
|
Есть
лишь одно средство для любви: сильнее
любить
|
17
|
J'ai
perdu le temps que j'ai passe sans amour
|
Я
потерял то время, которое провел без
любви. (Тассо)
|
18
|
L’affaire
est dans le sac
|
Дело
в шляпе
|
19
|
L’argent
ne fait pas le bonneur
|
Не
в деньгах счастье
|
20
|
L’espoir
fait vivre
|
Надежда
заставляет жить
|
21
|
L’exactitude
est la politesse des rois
|
Точность
– вежливость королей
|
22
|
La
plus belle facon de voir le soleil se coucher est de le voir dans
les yeux de celui qu'on aime
|
Лучший
способ увидеть закат солнца – взглянуть
в глаза любимого
|
23
|
L'amitié
est une preuve d'amour
|
Дружба
– доказательство любви
|
24
|
L'amour
est une équation de cœur qui se résous avec deux inconnu(e)s
|
Любовь
— сердечное уравнение, решить которое
нужно с помощью двух неизвестных
|
25
|
L'amour
est la sagesse du fou et la déraison du sage
|
Любовь
— мудрость для дураков, а мудреца это
глупость. (Сэмюэл Джонсон)
|
26
|
L'argent
n'a pas d'odeur
|
Деньги
не пахнут
|
27
|
Le
baiser est la plus sûre facon de se taire en disant tout
|
Поцелуй
– надежный способ молчать, говоря
обо всём
|
28
|
Le
devoir avant tout
|
Долг
превыше всего
|
29
|
Le
petit poisson deviendra grand
|
Из
маленькой рыбки вырастет большая
щука
|
30
|
Le
temps c’est de l’argent
|
Время
– деньги
|
31
|
Le
temps perdu ne se rattrape jamais
|
Потерянное
время не вернешь
|
32
|
Les
affaires sont les affaires
|
Дело
— это дело
|
33
|
Les
bons comptes font les bons amis
|
Счет
дружбы не портит
|
34
|
Ma
vie, Mes Régles
|
Моя
жизнь по моим правилам
|
35
|
Mieux
vaut tard, que jamais
|
Лучше
поздно, чем никогда
|
36
|
On
connaît l'ami dans le besoin
|
Друг
проявит себя в беде
|
37
|
On
dit que l'amour est aveugle. C`est dommage qu'il ne puisse voir
ta beauté
|
Говорят,
что слепа любовь. Плохо, что не смогут
они увидеть твою красоту
|
38
|
On
ne fait pas d’omelette sans casser les oeufs
|
Не
получишь яичницы, пока не разобъешь
яйца
|
39
|
Pour
être belle il faut souffrir
|
Красота
требует жертв
|
40
|
Pour
symboliser la force il y a le lion, pour symboliser la paix il y
a la colombe, pour symboliser l'amour que j'ai pour toi je suis
là
|
Символом
власти – лев, символ мира – голубь,
есть голубь, а символ любви – мое
присутствие
|
41
|
Quand
sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s'écroule
|
Когда
на твоих щеках опускаются слезы, все
рушится возле меня
|
42
|
Que
Femme veut — dieu le veut
|
Если
женщина хочет чего-то, то это угодно
Богу
|
43
|
Qui
n'a jamais connu ce que c'est que l'amour, n'a jamais pu savoir
ce que c'est que la peine
|
Кто
не знал любви, никогда не мог знать,
что это стоит того
|
44
|
Qui
ne dit mot, consent
|
Молчание
– знак согласия
|
45
|
Qui
vivra, verra
|
Поживём,
увидим
|
46
|
Si
à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le
monde serait un grand jardin
|
Если
бы каждый раз, когда я о тебе думаю,
расцветал цветок, то мир стал бы
огромным садом
|
47
|
Tel
maître, tel valet
|
Каков
хозяин, таков и слуга
|
48
|
Tout
passe, tout lasse, tout casse
|
Ничто
не вечно под луной
|
49
|
Tout
va quand la santé va
|
Здоровье
прежде всего. Или: будет здоровье –
будет все
|
50
|
Tu
persistes à m'ignorer encore, je persiste à t'aimer plus fort
|
Ты
специально меня вновь игнорируешь,
от этого я все сильнее тебя люблю
|
Пословицы с французским происхождением
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий