Почему изучать французский НЕ сложно

Правда ли, что некоторые языки заведомо сложнее в изучении, чем другие?
Какой язык проще всего для изучения? Почему китайский язык сложнее испанского? Легко ли выучить тибетский? Мой ответ таков – всё дело не в языке, а в самом ученике.

Институт иностранных языков министерства обороны США опубликовал список из 24-х языков, которые объединены в 4 базовые категории, в соответствии с уровнем сложности каждого. Таким образом, специалисты из этого университета подсчитали, что для того, чтобы овладеть языками первой категории (к примеру, испанским) вам понадобится 26 недель, второй категории (немецкий язык) – 34 недели, третьей категории (тайский язык) – 48 недель и, наконец, чтобы на достаточном уровне овладеть языками четвёртой категории (к примеру, арабским), вам понадобится ни много ни мало 64 недели. Всё это, возможно, очень занимательно для учащихся этого института, большинство из которых являются носителями английского языка, однако, не даёт нам понимания того, насколько сложным является тот или иной язык в изучении.

В конце концов, что делает язык простым или наоборот, сложным для изучения? Наличие грамматических явлений, таких как согласование прилагательных? Или может быть такая непостоянная категория, как род существительных? Вовсе нет, и дело даже не в многочисленных падежах. Ни одно из вышеперечисленных явлений, так или иначе, не усложняет и не упрощает процесс изучения языка. Гораздо важнее то, как вы сами подходите к процессу изучения нового языка, ваш родной язык, какое количество иностранных языков вы уже изучили, ваш возраст, условия обучения и прочее.

Ребёнок способен выучить китайский язык в течение 2-3 лет без особых усилий, однако, взрослому человеку может потребоваться несколько лет, чтобы выучить французский язык хотя бы на достаточном для общения уровне. Значит ли это, что китайский язык заведомо проще для изучения, чем французский? Безусловно, это не так. Всё дело в ученике. К примеру, если египтянин, чьим родным языком является арабский, решит выучить португальский язык в Египте, он столкнётся с совершенно другими сложностями в изучении языка, чем, к примеру, испанец, изучающий португальский язык непосредственно где-нибудь в Бразилии. Так что же усложняет процесс освоения иностранного языка? Безусловно, отсутствие опыта в изучении иностранных языков может сделать освоение нового языка чуть более сложным.

Основная сложность при изучении иностранного языка в родной стране без носителя данного языка в качестве помощника, заключается в трудности “погружения” в языковую среду. Отсутствие мотивации и интереса к изучению языка также может поставить крест на ваших успехах.
Поставьте перед собой цель выучить язык и постепенно двигайтесь к ней, в удобном для вас темпе, используя те ресурсы, которые вам нравятся, и обращайтесь за помощью к носителям языка. Запомните, всё зависит только от вас и от вашего желания овладеть иностранным языком.

Я часто слышу от людей фразу: “Французский язык такой сложный!”. Они обычно объясняют это тем, что во французском языке сложная орфография и произношение, а также огромное количество исключений, спряжений и прочих сложностей. Известный полиглот Бенни Льюис опубликовал несколько постов в интернете о том, почему изучение чешского, турецкого, немецкого, мандаринского, венгерского и других на первый взгляд сложных языков, на деле является вовсе не таким трудным испытанием. Его точка зрения заключается в том, что правильное отношение и подход к изучению нового языка, позволяет во многом облегчить его освоение.

Почему считается, что французский легче даётся носителям английского языка? За ответом предлагаю обратиться к истории, а именно к моменту норманнского завоевания Англии 28 сентября 1066 года. С того момента, на протяжении четырёхсот лет в Англии французский язык был языком королевской семьи, образованной элиты, правительства и судопроизводства. Даже в наши дни королевская статья закона, которая позволяет законопроекту, разработанному в Парламенте, обрести юридическую силу, составляется по традиции на французском языке.

«Что же из этого относится к изучению французского языка сегодня?» - спросите вы. Как вам такая точка зрения лингвистов, согласно которой примерно треть всех слов английского языка составляют французские заимствования? А это значит, что носитель английского языка имеет в голове достаточное количество слов, которыми он может начать пользоваться уже с первого дня изучения французского языка.
Я также имела возможность наблюдать, как англоговорящие ученики меняли английское произношение слова на французское, тем самым получая слово из французского языка.
Вы тоже наверняка заметите, что во французском языке, слова, оканчивающиеся на “–tion”, пишутся почти так же, как в английском (в особенности, в британском английском), например, “réalisation” (англ. “realisation”/ “realization”).

Диакритический знак циркумфлекс в некоторых французских словах указывает на то, что в их составе когда-то была буква “s”, но, впоследствии, она перестала отображаться на письме (например, в словах “hôpital” и “forêt”, соответствующих англ. “hospital” и “forest”). Есть ещё примеры такого рода “хитростей” в отношениях двух этих языков, и, в большинстве, случаев они работают. Таким образом, вы сами можете проследить историческую взаимосвязь французского и английского языка.

В английском языке до сих пор можно встретить заимствованные слова и выражения, частично сохранившие французское произношение и написание, например: montage, déjà vu , bourgeois, comprise, brochure, filet mignon, chauffeur, lingerie, encore. Говоря на английском языке, вы часто сами того не замечая используете французские слова и фразы.

Некоторые заимствования в английском подскажут вам также, какие буквосочетания не произносятся во французском: faux pas [ˌfəʊˈpɑː], buffet ['bufeɪ], coup [kuː], and laissez-faire [ˌleɪseɪˈfɛə].

Что касается французского [r] и носовых звуков, то с ними, определённо, придётся поработать подольше на начальном этапе. Советую вам для начала постараться произносить их как можно более отчётливо (иногда, даже намеренно – слишком сильно артикулируя), тем самым вырабатывая французский акцент.

Спряжение глаголов считают одним из самых сложных аспектов французского языка. Взгляните на спряжение глагола “manger” (“есть”, ”съедать”):
1-е лицо, ед. ч.: Je mange (“я ем”)
2-е лицо, ед. ч.: Tu manges (“ты ешь”)
3-е лицо, ед. ч.: Il/Elle/On mange (“он/она/оно/кто-то ест”)
1-е лицо, множ. число: Nous mangeons (“мы едим”)
2-е лицо, множ. число: Vous mangez (“вы едите”)
3-е лицо множ. число: Ils/Elles mangent (“они едят”) [прим. во французском языке категория рода также сохраняется и во множественном числе 3-го лица]

Однако в устной речи на французском языке формы 1-го лица единственного числа, 2-го лица единственного числа, 3-го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа произносятся абсолютно одинаково, хотя и пишутся по-разному. Добавьте к этому то, что местоимение “on” в устной речи зачастую употребляется вместо формы 1-го лица множественного числа “nous”, и вам практически не придётся задумываться о том, какое окончание французского глагола настоящего времени использовать в устной речи.

Глагол “manger” относится к первой группе французских глаголов, оканчивающихся на “-er”. Глаголы 2-й и 3-й группы имеют окончания “-ir” и “-re”, при этом, глаголы 2-й группы в основном “правильные” (регулярные), а глаголы 3-й группы – “неправильные” (нерегулярные). Не стоит пугаться этой самой 3-й группы глаголов, так как, во-первых, она крайне немногочисленна (в отличие, от двух других), и к тому же, это закрытая группа, что означает, что большинство французских глаголов являются “правильными” (регулярными).

Следовательно, многие новые для вас глаголы, такие как googliser, textoter и téléviser являются “правильными” (регулярными). К тому же, даже в спряжении “неправильных” (нерегулярных) глаголов можно проследить определённую тенденцию, которая поможет вам автоматически выбирать необходимое окончание.
Запомните также, что как и в случае с глаголами первой группы, окончания “неправильных” глаголов при спряжении произносятся одинаково, хотя, существуют и исключения.

Говоря о временной парадигме французского глагола, следует также отметить, что во французском языке меньше глагольных времён, чем, скажем, в испанском языке (знатоки испанского облегчённо выдохнули). В современном французском языке наиболее часто употребляемым временем является “прошедшее сложное” (франц. “passé composé”). Оно образуется при помощи глаголов “avoir” (“иметь, обладать”) или “être” (“быть”, ”являться”) в настоящем времени, а также причастия прошедшего времени.

В “прошедшем сложном” времени (passé composé) форма 1-го лица единственного числа выражается следующем образом – “J’ai mangé”. В отличие от английского или испанского французский язык использует одну и ту же временную форму как для описания завершённого действия, связанного с настоящим временем, так и для описания действия в прошлом. Проще говоря, фразу “J’ai mangé” можно перевести двумя способами: “я уже поел”, либо “я ел”. Во французском языке существует форма “прошедшего простого” времени, но она является устаревшей литературной формой языка, а, следовательно – не часто используется в речи и на письме сегодня.

Во французском языке также есть форма “несовершенного” времени (imparfait), в котором глаголы спрягаются при помощи одних и тех же окончаний (исключение - глагол“être” (“быть, являться”)). Эта временная форма функционирует так же, как и в испанском языке. Чтобы образовать это время возьмите форму настоящего времени 1-го лица множественного числа, уберите окончание “-ons” и добавьте окончание “несовершенного” времени.

Ближайшее будущее” время (“futur proche”) во французском языке похоже по форме и значению на английское “to be going to” (“собираться что-то сделать”). Это время образуется при помощи вспомогательного глагола “aller” (“идти”) в настоящем времени и неопределённой формы глагола - инфинитива. Во французском также есть “будущее простое” время (“futur simple”), которое, как и “несовершенное” время (“imparfait”), образуется при помощи определённого набора окончаний, прибавляемых к основе. Основа представляет собой инфинитив “правильного” глагола, либо инфинитив без последней буквы “e” у “неправильных” глаголов.

Во французском языке существует порядка двадцати “нерегулярных” оснований глаголов будущего времени. Их количество удваивается в условных предложениях (“conditionnel”), которые образуются при помощи добавления окончаний “несовершенного” времени (“imparfait”) к основе “будущего простого” времени (“futur simple”). Всё вышеперечисленное может сбить вас с толку, однако, повторяю, что пугаться не стоит, так как видовременные формы глагола во французском языке взаимосвязаны. А это означает, что с изучением каждого нового грамматического явления вы будете лучше понимать структуру языка.


Во французском языке, как и в любом другом, существуют свои тонкости, которые необходимо учитывать при изучении, но не стоит их пугаться. Главное – больше практиковаться и общаться на языке. Также не стоит стесняться своих ошибок, особенно разговаривая с носителем языка. И не важно, что вы пока ещё не освоили акцент изучаемого языка, или испытываете затруднения при спряжении глаголов. Пускай лучше вас лишний раз поправят и укажут на недостатки. Помните: тяжело в учении – легко в бою. Чем больше ошибок вы сделаете, а затем исправите, на начальном этапе, тем лучше вы, в конечном счёте, научитесь говорить.

Комментариев нет:

Отправить комментарий